Regenboog Bijbel Vertaling


RBVI

Uitleg


hoofdstuk
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   

vers
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   
31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   

Dit vers is nog niet vertaald.

  
 
και
kai
G2532..
gebruikte vertalingenen(2176), ook(98), nu(30), {maar}(12), dan(8), én(6), -(6), {toen}(5), zelfs(5), {toch}(4), {met}(1), {als}(1)

en..
G2532en
ook, nu, dan, -, zelfs, {maar}, {toen}, {toch}, {met}, {als}

CONJ
vw-s..
woordvormvoegwoord-samenvoeging

en..
gebruikte vertalingenen(2176), ook(98), nu(30), {maar}(12), dan(8), én(6), -(6), {toen}(5), zelfs(5), {toch}(4), {met}(1), {als}(1)
  
 
οι
oi
G3588..
gebruikte vertalingende(2553), het(619), van de(454), -(244), die(177), van het(62), tot de(61), wat(48), wie(42), aan de(38), dat(27), DIE(26), voor de(24), met de(21), op de(10), van die(9), Die(8), van(6), voor het(6), de toe(5), dan de(5), {tijdens} de(5), aan die(5), deze(5), tot die(5), dit(4), aan het(4), bij de(3), onder de(2), in de(2), tot(2), aan(2), tot het(2), door de(2), voor wie(2), met het(2), {in} de(2), naar de(2), {iemand}(1), {op} de(1), {dat}(1), {wie}(1), over de(1), {met} de(1), {uit} de(1), Wat(1), van wie(1), voor die(1), De(1), {sommigen}(1), op het(1), {naar} de(1), DE(1), dan het(1), aan wie(1), {van} de(1), {voor} het(1)

de..
G3588de
(van/tot) het, die, dat, dit, wie, wat

T-NPM
m mv lw nom..
woordvormmannelijk
meervoud
lidwoord
nominatief

de..
gebruikte vertalingende(256), die(59), -(47), dit(2), het(1), deze(1), {sommigen}(1)
  
 
απεσταλμενοι
apestalmenoi
G649..
gebruikte vertalingenzond hij(5), hij zond(4), zond(3), zond uit(3), zend uit(3), gezonden heeft(2), zonden weg(2), zonden(2), zij zonden(2), uit te zenden(1), had uitgezonden(1), zenden(1), zal Hij uitzenden(1), te zenden(1), zond Hij uit(1), Hij zond(1), gezonden zijn(1), zendt hij(1), Ik ben gezonden(1), zal uitzenden(1), hij zond uit(1), zond hij uit(1), uit zenden(1), HIJ zal uitzenden(1), zend(1), zend hij(1)
 G5772..
gebruikte vertalingenvastgebonden(3), genodigden(3), gekleed(2), ontbonden(2), zegend is(2), gebonden(2), bijeen waren gekomen(2), verdorde(2), gereed gemaakt is(2), zwaar geworden(2), aan een paal werd gehangen(2), onder te binden(1), was afgestompt(1), hij was gekleed(1), stond geschreven(1), ontslapen waren(1), samen bijeen gekomen(1), gezaaid werd(1), lag(1), ingegraveerd(1), met mirre gemengde(1), samen aan een paal gehangen waren(1), uitgehouwen(1), ten huwelijk was beloofd(1), was opgestaan(1), vastzat(1), had aangetrokken(1), gezegend is(1), afgestompt(1), gezegend(1), verdord was(1), ingericht is(1), hij oneer aangedaan was(1), vermengd(1), gezonden zijn(1), geteld(1), bedekt(1), belast zijn(1), vertrapt werd(1), aangeveegd(1), verstrooid(1), gestroopt(1), zij die is gescheiden(1), is smal(1), {liggen}(1), {lag}(1), opgeruimd(1), was gezaaid(1), witgeklakte(1), zijn geslacht(1), zij die vervolgd zijn(1), jullie gezegend zijn(1), jullie vervloekt zijn(1), die is gescheiden(1), bijeengekomen(1), verborgen zijn(1), verborgen(1), verdraaide(1), verdwaald waren(1), een prijs was vastgesteld(1)

(uit)zenden..
G649(uit)zenden
wegzenden

V-RPP-NPM
m mv ww pas..
woordvormmannelijk
meervoud
werkwoord
passief

(WIJ/JULLIE/ZIJ) ..
gebruikte vertalingen
  
 
ησαν
èsan
G2258..
gebruikte vertalingenwas(26), zij waren(10), waren(8), -(6), Hij was(6), er was(6), hij was(5), er waren(3), het was(3), zou zijn geweest(2), u bent geweest(2), waren er(2), hadden(2), Hij had(2), had{den}(2), {werd}(2), was het(2), {kwamen}(1), {kwam}(1), was geweest(1), {hielden}(1), er hadden(1), was Hij(1), {bleef}(1), zij was(1)
 G5713..
gebruikte vertalingenwas(26), verklaarde(14), zij waren(10), waren(8), -(6), Hij was(6), er was(6), hij was(5), Ik was(3), het was(3), er waren(3), zou zijn geweest(2), u bent geweest(2), waren er(2), hadden(2), Hij had(2), was het(2), {werd}(2), had{den}(2), zij was(1), {kwam}(1), {kwamen}(1), was Ik(1), was geweest(1), Hij verklaarde(1), wij hadden {geleefd}(1), er hadden(1), wij waren geweest(1), was Hij(1), {bleef}(1), hij verklaarde(1), {hielden}(1)

waren..
G2258waren
hadden

V-IXI-3P
mv ww -..
woordvormmeervoud
werkwoord


(ZIJ) waren..
gebruikte vertalingenzij waren(10), waren(7), er waren(2), waren er(2), hadden(2), {kwamen}(1), {hielden}(1), -(1), er hadden(1)
  
 
εκ
ek
G1537..
gebruikte vertalingenuit(60), van(37), aan(20), vanuit(11), -(5), bij(5), voor(3), vanaf(3), door(3), naar(2)

uit..
G1537uit
van, naar, aan, bij, door, voor, vanuit, vanaf

PREP
vz..
woordvormvoorzetsel

uit..
gebruikte vertalingenuit(46), van(15), aan(13), bij(4), vanaf(3), vanuit(3), voor(3), -(2), naar(2), door(2)
  
 
των
tòn
G3588..
gebruikte vertalingende(2553), het(619), van de(454), -(244), die(177), van het(62), tot de(61), wat(48), wie(42), aan de(38), dat(27), DIE(26), voor de(24), met de(21), op de(10), van die(9), Die(8), van(6), voor het(6), de toe(5), dan de(5), {tijdens} de(5), aan die(5), deze(5), tot die(5), dit(4), aan het(4), bij de(3), onder de(2), in de(2), tot(2), aan(2), tot het(2), door de(2), voor wie(2), met het(2), {in} de(2), naar de(2), {iemand}(1), {op} de(1), {dat}(1), {wie}(1), over de(1), {met} de(1), {uit} de(1), Wat(1), van wie(1), voor die(1), De(1), {sommigen}(1), op het(1), {naar} de(1), DE(1), dan het(1), aan wie(1), {van} de(1), {voor} het(1)

de..
G3588de
(van/tot) het, die, dat, dit, wie, wat

T-GPM
m mv lw gen..
woordvormmannelijk
meervoud
lidwoord
genetief

(van) de..
gebruikte vertalingenvan de(141), de(80), die(8), van die(7), -(3), voor de(3), onder de(2), van(1), dan de(1)
  
 
φαρισαιων
pharisaiòn
G5330..
gebruikte vertalingenFarizeeën(42), Farizeeër(1)

Farizeeër..
G5330Farizeeër

N-GPM
m mv zn gen..
woordvormmannelijk
meervoud
zelfstandig-naamwoord
genetief

(van) Farizeeën..
gebruikte vertalingenFarizeeën(12)


Afwijkingen
Er zijn geen afwijkingen in dit vers.

Basisteksten
BZByzantijnse/meerderheidstekst (2000)
NA27Tekst van Nestle-Aland (1993)
TRTextus Receptus (1896)
WHTekst van Westcott-Hort (1881)