Regenboog Bijbel Vertaling


RBVI

Uitleg


hoofdstuk
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   

vers
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   
31   32   33   

Dit vers is nog niet vertaald.

  
 
ταυτα
tauta
G5023..
gebruikte vertalingendeze(34), {dit}(2)

deze..
G5023deze
{dit}

D-APN
o mv vnw-d acc..
woordvormonzijdig
meervoud
voornaamwoord-demonstratief
acusatief

deze..
gebruikte vertalingendeze(22), {dit}(1)
  
 
λελαληκα
lelalèka
G2980..
gebruikte vertalingensprak(12), Hij sprak(5), spreken(5), jullie moeten spreken(3), sprak Hij(3), spreekt(3), zal verteld worden(2), te spreken(2), gesproken had(1), hij sprak(1), hij zeggen moest(1), zullen zij spreken(1), gesproken werd{en}(1), spreek(1), Ik spreek(1), jullie zullen spreken(1), zij spreken(1), spreekt U(1), spraken(1), om te spreken(1)
 G5758..
gebruikte vertalingenjullie weten(9), is nabij gekomen(7), ik ken(5), wij weten(4), weet(4), ik weet(3), heeft verlost(3), Ik heb van tevoren gezegd(2), Hij heeft gemaakt(1), is uitgegaan(1), gedaan heeft(1), komen(1), u kent(1), gezeten heeft(1), Hij gestorven was(1), is gekomen(1), er heeft {in} geworpen(1), begrijpen jullie(1), staan(1), staan jullie(1), hebt U gemerkt(1), weten(1), zijn gestorven(1), verkocht(1), ben Ik uitgegaan(1), jullie {achten}(1), weet hij(1)

spreken..
G2980spreken
vertellen

V-RAI-1S
ev ww act..
woordvormenkelvoud
werkwoord
actief

(ik) ..
gebruikte vertalingen
  
 
υμιν
umin
G5213..
gebruikte vertalingenjullie(114), voor jullie(15), aan jullie(8), tot jullie(6), voor {u}zelf(2), {met} jullie(1)

(tot) jullie..
G5213(tot) jullie
voor jullie, aan jullie

P-2DP
mv pn dat..
woordvormmeervoud
persoonlijk-voornaamwoord
datief

(tot) jullie..
gebruikte vertalingenjullie(114), voor jullie(15), aan jullie(8), tot jullie(6), voor {u}zelf(2), {met} jullie(1)
  
 
ινα
ina
G2443..
gebruikte vertalingenom(45), zodat(31), dat(26), {dan}(1), -(1)

zodat..
G2443zodat
om, dat

CONJ
vw-s..
woordvormvoegwoord-samenvoeging

(zo)dat..
gebruikte vertalingenom(45), zodat(31), dat(26), {dan}(1), -(1)
  
 
μη

G3361..
gebruikte vertalingenniet(126), geen(28), zins(17), -(16), dan(7), alleen(6), behalve(2), {zonder}(1), {in geval}(1), zeker(1), {anders}(1), soms(1)

niet..
G3361niet
geen, [geen]zins, zeker[geen], dan, alleen, behalve, soms

PRT-N
prt-neg..
woordvormpartikel-negatief

niet..
gebruikte vertalingenniet(126), geen(28), zins(17), -(16), dan(7), alleen(6), behalve(2), {zonder}(1), {in geval}(1), soms(1)
  
 
σκανδαλισθητε
skandalisthète
G4624..
gebruikte vertalingendoet struikelen(9), zullen tot struikelen worden gebracht(3), zij namen aanstoot(2), zullen jullie struikelen(1), struikelen zij(1), zal tot struikelen worden gebracht(1), zullen struikelen(1), wij aanstoot geven(1), neemt aanstoot(1), struikelt hij(1), er aanstoot aan namen(1)
 G5686..
gebruikte vertalingenvervuld werd(9), schade lijdt(2), wordt verkondigd(2), gezet te worden(2), verdeeld is(2), aan een paal gehangen te worden(2), wordt weggenomen(2), u van nut kan zijn(2), wordt geworpen(2), zou horen(1), gegeven wordt(1), vervuld worden(1), zouden vervuld worden(1), vervuld zouden worden(1), vergeven word{en}(1), afgebroken {zal} worden(1), twijfelt(1), van geen belang zou worden geacht(1), zij geredt wordt(1), {zal} gelaten worden(1), openbaar wordt gemaakt(1), trouwt(1), moeten laten noemen(1), jullie geoordeeld worden(1), neemt aanstoot(1), het is opgegroeid(1), word gelijk(1), zij geëerd worden(1), smakeloos wordt(1), u herinnert(1), zij bezwijken(1), er wordt gehangen(1), twijfelen(1), moeten jullie laten noemen(1), geopende mogen worden(1), bevestigd wordt(1), hij wordt gezonken(1), verdwaald(1), {zal} worden gelaten(1)

(tot) struikelen (brengen)..
G4624(tot) struikelen (brengen)
aanstoot aan nemen

V-APS-2P
mv ww pas..
woordvormmeervoud
werkwoord
passief

(JULLIE) ..
gebruikte vertalingen


Afwijkingen
Er zijn geen afwijkingen in dit vers.

Basisteksten
BZByzantijnse/meerderheidstekst (2000)
NA27Tekst van Nestle-Aland (1993)
TRTextus Receptus (1896)
WHTekst van Westcott-Hort (1881)